31 Day Praising Practice

Shout with joy to God, all the earth! Sing the glory of his name; make his praise glorious! (Psalms 66:1-2)
全地都當向神歡呼!歌頌他名的榮耀!用讚美的言語將他的榮耀發明!(詩篇66:1-2)

Friday, December 30, 2005

Day 31 Praise

1 Peter 1 (New International Version)

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ!
In his great mercy he has given us new birth into a living hope
through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade—
kept in heaven for you,

5 who through faith are shielded by God's power until the coming of
the salvation that is ready to be revealed in the last time.

6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may
have had to suffer grief in all kinds of trials.

7 These have come so that your faith—of greater worth than gold,
which perishes even though refined by fire—
may be proved genuine and may result in praise,
glory and honor when Jesus Christ is revealed.

8 Though you have not seen him, you love him; and even though
you do not see him now, you believe in him and are filled with
an inexpressible and glorious joy,

9 for you are receiving the goal of your faith,
the salvation of your souls.

彼 得 前 書 1 (Chinese Union Version (Traditional))

3 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 !
他 曾 照 自 己 的 大 憐 憫 , 藉 耶 穌 基 督 從 死 裡 復 活 ,
重 生 了 我 們 , 叫 我 們 有 活 潑 的 盼 望 ,

4 可 以 得 著 不 能 朽 壞 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 殘 、
為 你 們 存 留 在 天 上 的 基 業 。

5 你 們 這 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 ,
必 能 得 著 所 預 備 、 到 末 世 要 顯 現 的 救 恩 。

6 因 此 , 你 們 是 大 有 喜 樂 ;
但 如 今 , 在 百 般 的 試 煉 中 暫 時 憂 愁 ,

7 叫 你 們 的 信 心 既 被 試 驗 , 就 比 那 被 火 試 驗 仍 然 能 壞
的 金 子 更 顯 寶 貴 , 可 以 在 耶 穌 基 督 顯 現 的 時 候 得 著
稱 讚 、 榮 耀 、 尊 貴 。

8 你 們 雖 然 沒 有 見 過 他 , 卻 是 愛 他 ; 如 今 雖 不 得 看 見 ,
卻 因 信 他 就 有 說 不 出 來 、 滿 有 榮 光 的 大 喜 樂 ;

9 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 , 就 是 靈 魂 的 救 恩 。

Day 30 Praise

Ephesians 1 (New International Version)

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,
who has blessed us in the heavenly realms with
every spiritual blessing in Christ.

4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy
and blameless in his sight.

In love 5 he predestined us to be adopted as his sons through
Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—

6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us
in the One he loves. 7In him we have redemption through his blood,
the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace

8 that he lavished on us with all wisdom and understanding.

9 And he made known to us the mystery of his will according to
his good pleasure, which he purposed in Christ,

10 to be put into effect when the times will have reached
their fulfillment —to bring all things in heaven and on earth
together under one head, even Christ.

11 In him we were also chosen, having been predestined according to
the plan of him who works out everything in conformity with
the purpose of his will,

12 in order that we, who were the first to hope in Christ,
might be for the praise of his glory.

13 And you also were included in Christ when you heard
the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed,
you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,

14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption
of those who are God's possession—to the praise of his glory.



以 弗 所 書 1 (Chinese Union Version (Traditional))

3 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 !
他 在 基 督 裡 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣 :

4 就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 , 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 ,
使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 , 無 有 瑕 疵 ;

5 又 因 愛 我 們 , 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 ,
預 定 我 們 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 ,

6 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 ;
這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。

7 我 們 藉 這 愛 子 的 血 得 蒙 救 贖 , 過 犯 得 以 赦 免 ,
乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典 。

8 這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 , 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 ;

9 都 是 照 他 自 己 所 預 定 的 美 意 , 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 祕 ,

10 要 照 所 安 排 的 , 在 日 期 滿 足 的 時 候 ,
使 天 上 、 地 上 、 一 切 所 有 的 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一 。

11 我 們 也 在 他 裡 面 得 ( 或 作 : 成 ) 了 基 業 ;
這 原 是 那 位 隨 己 意 行 、 做 萬 事 的 , 照 著 他 旨 意 所 預 定 的 ,

12 叫 他 的 榮 耀 從 我 們 這 首 先 在 基 督 裡 有 盼 望 的 人
可 以 得 著 稱 讚 。

13 你 們 既 聽 見 真 理 的 道 , 就 是 那 叫 你 們 得 救 的 福 音 ,
也 信 了 基 督 , 既 然 信 他 , 就 受 了 所 應 許 的 聖 靈 為 印 記 。

14 這 聖 靈 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 ( 原 文 作 : 質 ) ,
直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 產 業 ) 被 贖 , 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。

Thursday, December 29, 2005

Day 29 Praise

Romans 11 (New International Version)

33 Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God!
How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

34 "Who has known the mind of the Lord?
Or who has been his counselor?"

35"Who has ever given to God, that God should repay him?"

36For from him and through him and to him are all things.
To him be the glory forever! Amen.

羅 馬 書 11 (Chinese Union Version (Traditional))

33 深 哉 , 神 豐 富 的 智 慧 和 知 識 !
他 的 判 斷 何 其 難 測 ! 他 的 蹤 跡 何 其 難 尋 !

34 誰 知 道 主 的 心 ? 誰 作 過 他 的 謀 士 呢 ?

35 誰 是 先 給 了 他 , 使 他 後 來 償 還 呢 ?

36 因 為 萬 有 都 是 本 於 他 , 倚 靠 他 , 歸 於 他 。
願 榮 耀 歸 給 他 , 直 到 永 遠 。 阿 們 !

Wednesday, December 28, 2005

Day 28 Praise

Zephaniah 3 (New International Version)

14 Sing, O Daughter of Zion; shout aloud, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O Daughter of Jerusalem!

15 The LORD has taken away your punishment,
he has turned back your enemy.
The LORD, the King of Israel, is with you;
never again will you fear any harm.

16 On that day they will say to Jerusalem,
"Do not fear, O Zion;
do not let your hands hang limp.

17 The LORD your God is with you,
he is mighty to save.
He will take great delight in you,
he will quiet you with his love,
he will rejoice over you with singing."

西 番 雅 書 3 (Chinese Union Version (Traditional))

14 錫 安 的 民 哪 , 應 當 歌 唱 !
以 色 列 啊 , 應 當 歡 呼 !
耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 應 當 滿 心 歡 喜 快 樂 !

15 耶 和 華 已 經 除 去 你 的 刑 罰 ,
趕 出 你 的 仇 敵 。 以 色 列 的 王 ─
耶 和 華 在 你 中 間 ; 你 必 不 再 懼 怕 災 禍 。

16 當 那 日 , 必 有 話 向 耶 路 撒 冷 說 :
不 要 懼 怕 ! 錫 安 哪 ; 不 要 手 軟 !

17 耶 和 華 ─ 你 的 神 是 施 行 拯 救 、
大 有 能 力 的 主 。
他 在 你 中 間 必 因 你 歡 欣 喜 樂 , 默 然 愛 你 ,
且 因 你 喜 樂 而 歡 呼 。

Day 27 Praise

Habakkuk 3 (New International Version)

17 Though the fig tree does not bud
and there are no grapes on the vines,
though the olive crop fails
and the fields produce no food,
though there are no sheep in the pen
and no cattle in the stalls,

18 yet I will rejoice in the LORD,
I will be joyful in God my Savior.

19 The Sovereign LORD is my strength;
he makes my feet like the feet of a deer,
he enables me to go on the heights.
For the director of music.
On my stringed instruments.

哈 巴 谷 書 3 (Chinese Union Version (Traditional))

17 雖 然 無 花 果 樹 不 發 旺 ,
葡 萄 樹 不 結 果 ,
橄 欖 樹 也 不 效 力 ,
田 地 不 出 糧 食 ,
圈 中 絕 了 羊 ,
棚 內 也 沒 有 牛 ;

18 然 而 , 我 要 因 耶 和 華 歡 欣 ,
因 救 我 的   神 喜 樂 。

19 主 耶 和 華 是 我 的 力 量 ;
他 使 我 的 腳 快 如 母 鹿 的 蹄 ,
又 使 我 穩 行 在 高 處 。

Monday, December 26, 2005

Day 26 Praise

Jonah 2 (New International Version)

Jonah's Prayer
1 From inside the fish Jonah prayed
to the LORD his God.

2 He said: "In my distress I called to the LORD,
and he answered me. From the depths of the grave
I called for help, and you listened to my cry.

3 You hurled me into the deep, into the very heart
of the seas, and the currents swirled about me;
all your waves and breakers swept over me.

4 I said, 'I have been banished from your sight;
yet I will look again toward your holy temple.'

5 The engulfing waters threatened me,
the deep surrounded me;
seaweed was wrapped around my head.

6 To the roots of the mountains I sank down;
the earth beneath barred me in forever.
But you brought my life up from the pit,
O LORD my God.

7 "When my life was ebbing away, I remembered you,
LORD, and my prayer rose to you,
to your holy temple.

8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace
that could be theirs.

9 But I, with a song of thanksgiving,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
Salvation comes from the LORD."

約 拿 書 2 (Chinese Union Version (Traditional))

1 約 拿 在 魚 腹 中 禱 告 耶 和 華 ─ 他 的 神 ,

2 說 : 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 ,
你 就 應 允 我 ; 從 陰 間 的 深 處 呼 求 ,
你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。

3 你 將 我 投 下 深 淵 , 就 是 海 的 深 處 ;
大 水 環 繞 我 , 你 的 波 浪 洪 濤 都 漫 過 我 身 。

4 我 說 : 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 ,
我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。

5 諸 水 環 繞 我 , 幾 乎 淹 沒 我 ;
深 淵 圍 住 我 ; 海 草 纏 繞 我 的 頭 。

6 我 下 到 山 根 , 地 的 門 將 我 永 遠 關 住 。
耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 你 卻 將 我 的 性 命
從 坑 中 救 出 來 。

7 我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 ,
我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 ,
達 到 你 的 面 前 。

8 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人, 離 棄 憐 愛 他 們 的 主;

9 但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 。
我 所 許 的 願 , 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。

Day 25 Praise

Isaiah 61 (New International Version)

1 The Spirit of the Sovereign LORD is on me,
because the LORD has anointed me to preach
good news to the poor. He has sent me to bind up
the brokenhearted, to proclaim freedom for the
captives and release from darkness for the prisoners,

2 to proclaim the year of the LORD's favor and
the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,

3 and provide for those who grieve in Zion—
to bestow on them a crown of beauty instead of ashes,
the oil of gladness instead of mourning,
and a garment of praise instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the LORD for the display of his splendor.

4 They will rebuild the ancient ruins and
restore the places long devastated; they will renew
the ruined cities that have been devastated
for generations.

5 Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work
your fields and vineyards.

6 And you will be called priests of the LORD,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth of nations,
and in their riches you will boast.

7 Instead of their shame my people will receive
a double portion, and instead of disgrace
they will rejoice in their inheritance;
and so they will inherit a double portion in their land,
and everlasting joy will be theirs.

10 I delight greatly in the LORD;
my soul rejoices in my God. For he has clothed me
with garments of salvation and arrayed me
in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns
his head like a priest, and as a bride adorns herself
with her jewels.

11 For as the soil makes the sprout come up and
a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign LORD will make righteousness
and praise spring up before all nations.

以 賽 亞 書 61 (Chinese Union Version (Traditional))

1 主 耶 和 華 的 靈 在 我 身 上 ;
因 為 耶 和 華 用 膏 膏 我 , 叫 我 傳 好 信 息
給 謙 卑 的 人 ( 或 譯 : 傳 福 音 給 貧 窮 的 人 ) ,
差 遣 我 醫 好 傷 心 的 人 , 報 告 被 擄 的 得 釋 放 ,
被 囚 的 出 監 牢 ;

2 報 告 耶 和 華 的 恩 年 , 和 我 們 神 報 仇 的 日 子 ;
安 慰 一 切 悲 哀 的 人 ,

3 賜 華 冠 與 錫 安 悲 哀 的 人 , 代 替 灰 塵 ;
喜 樂 油 代 替 悲 哀 ; 讚 美 衣 代 替 憂 傷 之 靈 ;
使 他 們 稱 為 公 義 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 的 ,
叫 他 得 榮 耀 。

4 他 們 必 修 造 已 久 的 荒 場 ,
建 立 先 前 淒 涼 之 處 , 重 修 歷 代 荒 涼 之 城 。

5 那 時 , 外 人 必 起 來 牧 放 你 們 的 羊 群 ;
外 邦 人 必 作 你 們 耕 種 田 地 的 ,
修 理 葡 萄 園 的 。

6 你 們 倒 要 稱 為 耶 和 華 的 祭 司 ;
人 必 稱 你 們 為 我 們 神 的 僕 役 。
你 們 必 吃 用 列 國 的 財 物 ,
因 得 他 們 的 榮 耀 自 誇 。

7 你 們 必 得 加 倍 的 好 處 , 代 替 所 受 的 羞 辱;
分 中 所 得 的 喜 樂 , 必 代 替 所 受 的 凌 辱 。
在 境 內 必 得 加 倍 的 產 業 ;
永 遠 之 樂 必 歸 與 你 們 ( 原 文 是 他 們 ) 。

10 我 因 耶 和 華 大 大 歡 喜; 我 的 心 靠 神 快 樂。
因 他 以 拯 救 為 衣 給 我 穿 上 ,
以 公 義 為 袍 給 我 披 上 , 好 像 新 郎 戴 上 華 冠 ,
又 像 新 婦 佩 戴 妝 飾 。

11 田 地 怎 樣 使 百 穀 發 芽 ,
園 子 怎 樣 使 所 種 的 發 生 ,
主 耶 和 華 必 照 樣 使 公 義 和 讚 美
在 萬 民 中 發 出 。

Day 24 Praise

Isaiah 60 (New International Version)

15 "Although you have been forsaken and hated,
with no one traveling through,
I will make you the everlasting pride
and the joy of all generations.

16 You will drink the milk of nations
and be nursed at royal breasts.
Then you will know that I, the LORD,
am your Savior, your Redeemer,
the Mighty One of Jacob.

17 Instead of bronze I will bring you gold,
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace your governor
and righteousness your ruler.

18 No longer will violence be heard in your land,
nor ruin or destruction within your borders,
but you will call your walls Salvation
and your gates Praise.

19 The sun will no more be your light by day,
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the LORD will be your everlasting light,
and your God will be your glory.

20 Your sun will never set again,
and your moon will wane no more;
the LORD will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end.

21 Then will all your people be righteous
and they will possess the land forever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands, for the display of my splendor.

22 The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation. I am the LORD;
in its time I will do this swiftly."

以 賽 亞 書 60 (Chinese Union Version (Traditional))

15 你 雖 然 被 撇 棄 被 厭 惡 , 甚 至 無 人 經 過 ,
我 卻 使 你 變 為 永 遠 的 榮 華 , 成 為 累 代 的 喜 樂 。

16 你 也 必 吃 萬 國 的 奶 , 又 吃 君 王 的 奶 。
你 便 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 你 的 救 主 ,
是 你 的 救 贖 主 , 雅 各 的 大 能 者 。

17 我 要 拿 金 子 代 替 銅 , 拿 銀 子 代 替 鐵 ,
拿 銅 代 替 木 頭 , 拿 鐵 代 替 石 頭 ;
並 要 以 和 平 為 你 的 官 長 , 以 公 義 為 你 的 監 督 。

18 你 地 上 不 再 聽 見 強 暴 的 事 ,
境 內 不 再 聽 見 荒 涼 毀 滅 的 事 。
你 必 稱 你 的 牆 為 拯 救 , 稱 你 的 門 為 讚 美 。

19 日 頭 不 再 作 你 白 晝 的 光 ,
月 亮 也 不 再 發 光 照 耀 你 。
耶 和 華 卻 要 作 你 永 遠 的 光
你   神 要 為 你 的 榮 耀 。

20 你 的 日 頭 不 再 下 落 ;
你 的 月 亮 也 不 退 縮 ;
因 為 耶 和 華 必 作 你 永 遠 的 光 。
你 悲 哀 的 日 子 也 完 畢 了 。

21 你 的 居 民 都 成 為 義 人 , 永 遠 得 地 為 業 ;
是 我 種 的 栽 子 , 我 手 的 工 作 , 使 我 得 榮 耀 。

22 至 小 的 族 要 加 增 千 倍; 微 弱 的 國 必 成 為 強 盛。
我 ─ 耶 和 華 要 按 定 期 速 成 這 事 。

Friday, December 23, 2005

Day 23 Praise

Isaiah 60 (New International Version)

10 "Foreigners will rebuild your walls,
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.

11 Your gates will always stand open, they will never be shut,
day or night, so that men may bring you the wealth of the nations—
their kings led in triumphal procession.

12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.

13 "The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and
the cypress together, to adorn the place of my sanctuary;
and I will glorify the place of my feet.

14 The sons of your oppressors will come bowing before you;
all who despise you will bow down at your feet and
will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.

以 賽 亞 書 60 (Chinese Union Version (Traditional))

10 外 邦 人 必 建 築 你 的 城 牆 ; 他 們 的 王 必 服 事 你 。
我 曾 發 怒 擊 打 你 , 現 今 卻 施 恩 憐 恤 你 。

11 你 的 城 門 必 時 常 開 放 , 晝 夜 不 關 ;
使 人 把 列 國 的 財 物 帶 來 歸 你 , 並 將 他 們 的 君 王 牽 引 而 來 。

12 哪 一 邦 哪 一 國 不 事 奉 你 , 就 必 滅 亡 , 也 必 全 然 荒 廢 。

13 利 巴 嫩 的 榮 耀 , 就 是 松 樹 、 杉 樹 、 黃 楊 樹 ,
都 必 一 同 歸 你 , 為 要 修 飾 我 聖 所 之 地 ;
我 也 要 使 我 腳 踏 之 處 得 榮 耀 。

14 素 來 苦 待 你 的 , 他 的 子 孫 都 必 屈 身 來 就 你 ;
藐 視 你 的 , 都 要 在 你 腳 下 跪 拜 。 他 們 要 稱 你 為 耶 和 華 的 城 ,
為 以 色 列 聖 者 的 錫 安 。

Thursday, December 22, 2005

Day 22 Praise

Isaiah 60 (New International Version)

The Glory of Zion
1 "Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the LORD rises upon you.

2 See, darkness covers the earth and thick darkness
is over the peoples,
but the LORD rises upon you and his glory appears over you.

3 Nations will come to your light,
and kings to the brightness of your dawn.

4 "Lift up your eyes and look about you:
All assemble and come to you; your sons come from afar,
and your daughters are carried on the arm.

5 Then you will look and be radiant,
your heart will throb and swell with joy;
the wealth on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.

6 Herds of camels will cover your land,
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come, bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the LORD.

7 All Kedar's flocks will be gathered to you,
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings on my altar,
and I will adorn my glorious temple.

以 賽 亞 書 60 (Chinese Union Version (Traditional))

1 興 起 , 發 光 ! 因 為 你 的 光 已 經 來 到 !
耶 和 華 的 榮 耀 發 現 照 耀 你 。

2 看 哪 , 黑 暗 遮 蓋 大 地 , 幽 暗 遮 蓋 萬 民 ,
耶 和 華 卻 要 顯 現 照 耀 你 ; 他 的 榮 耀 要 現 在 你 身 上 。

3 萬 國 要 來 就 你 的 光 , 君 王 要 來 就 你 發 現 的 光 輝 。

4 你 舉 目 向 四 方 觀 看 ; 眾 人 都 聚 集 來 到 你 這 裡 。
你 的 眾 子 從 遠 方 而 來 ; 你 的 眾 女 也 被 懷 抱 而 來 。

5 那 時 , 你 看 見 就 有 光 榮 ; 你 心 又 跳 動 又 寬 暢 ;
因 為 大 海 豐 盛 的 貨 物 必 轉 來 歸 你 ;
列 國 的 財 寶 也 必 來 歸 你 。

6 成 群 的 駱 駝 , 並 米 甸 和 以 法 的 獨 峰 駝 必 遮 滿 你 ;
示 巴 的 眾 人 都 必 來 到 ; 要 奉 上 黃 金 乳 香 ,
又 要 傳 說 耶 和 華 的 讚 美 。

7 基 達 的 羊 群 都 必 聚 集 到 你 這 裡 ,
尼 拜 約 的 公 羊 要 供 你 使 用 , 在 我 壇 上 必 蒙 悅 納 ;
我 必 榮 耀 我 榮 耀 的 殿 。

Wednesday, December 21, 2005

Day 21 Praise

Isaiah 55 (New International Version)

6 Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near.

7 Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts.
Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him,
and to our God, for he will freely pardon.

8 "For my thoughts are not your thoughts,
neither are your ways my ways," declares the LORD.

9 "As the heavens are higher than the earth,
so are my ways higher than your ways
and my thoughts than your thoughts.

10 As the rain and the snow come down from heaven,
and do not return to it without watering the earth
and making it bud and flourish, so that it yields seed
for the sower and bread for the eater,

11 so is my word that goes out from my mouth:
It will not return to me empty, but will accomplish
what I desire and achieve the purpose for which I sent it.

12 You will go out in joy and be led forth in peace;
the mountains and hills will burst into song before you,
and all the trees of the field will clap their hands.

13 Instead of the thornbush will grow the pine tree,
and instead of briers the myrtle will grow.
This will be for the LORD's renown, for an everlasting sign,
which will not be destroyed."


以 賽 亞 書 55 (Chinese Union Version (Traditional))

6 當 趁 耶 和 華 可 尋 找 的 時 候 尋 找 他 , 相 近 的 時 候 求 告 他 。

7 惡 人 當 離 棄 自 己 的 道 路 ; 不 義 的 人 當 除 掉 自 己 的 意 念 。
歸 向 耶 和 華 , 耶 和 華 就 必 憐 恤 他 ;
當 歸 向 我 們 的   神 , 因 為 神 必 廣 行 赦 免 。

8 耶 和 華 說 : 我 的 意 念 非 同 你 們 的 意 念 ;
我 的 道 路 非 同 你 們 的 道 路 。

9 天 怎 樣 高 過 地 , 照 樣 , 我 的 道 路 高 過 你 們 的 道 路 ;
我 的 意 念 高 過 你 們 的 意 念 。

10 雨 雪 從 天 而 降 ,並 不 返 回,卻 滋 潤 地 土,使 地 上 發 芽 結 實,
使 撒 種 的 有 種 , 使 要 吃 的 有 糧 。

11 我 口 所 出 的 話 也 必 如 此 , 決 不 徒 然 返 回 ,
卻 要 成 就 我 所 喜 悅 的 , 在 我 發 他 去 成 就
( 發 他 去 成 就 : 或 譯 所 命 定 ) 的 事 上 必 然 亨 通 。

12 你 們 必 歡 歡 喜 喜 而 出 來 , 平 平 安 安 蒙 引 導 。
大 山 小 山 必 在 你 們 面 前 發 聲 歌 唱 ; 田 野 的 樹 木 也 都 拍 掌 。

13 松 樹 長 出 , 代 替 荊 棘 ; 番 石 榴 長 出 , 代 替 蒺 藜 。
這 要 為 耶 和 華 留 名 , 作 為 永 遠 的 證 據 , 不 能 剪 除 。

Tuesday, December 20, 2005

Day 20 Praise

Isaiah 52 (New International Version)

1 Awake, awake, O Zion, clothe yourself with strength.
Put on your garments of splendor, O Jerusalem, the holy city.
The uncircumcised and defiled will not enter you again.

2 Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,
O captive Daughter of Zion

7 How beautiful on the mountains are the feet of those
who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings,
who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!"

8 Listen! Your watchmen lift up their voices;
together they shout for joy.
When the LORD returns to Zion,
they will see it with their own eyes.

9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem,
for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations,
and all the ends of the earth will see the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing!
Come out from it and be pure,
you who carry the vessels of the LORD.

12 But you will not leave in haste or go in flight;
for the LORD will go before you,
the God of Israel will be your rear guard.

以 賽 亞 書 52 (Chinese Union Version (Traditional))

1 錫 安 哪 , 興 起 ! 興 起 ! 披 上 你 的 能 力 !
聖 城 耶 路 撒 冷 啊 , 穿 上 你 華 美 的 衣 服 ! 因 為 從 今 以 後 ,
未 受 割 禮 、 不 潔 淨 的 必 不 再 進 入 你 中 間 。

2 耶 路 撒 冷 啊 , 要 抖 下 塵 土 ! 起 來 坐 在 位 上 !
錫 安 被 擄 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 要 解 開 你 頸 項 的 鎖 鍊 !

7 那 報 佳 音 , 傳 平 安 , 報 好 信 , 傳 救 恩 的 , 對 錫 安 說 :
你 的   神 作 王 了 ! 這 人 的 腳 登 山 何 等 佳 美 !

8 聽 啊 , 你 守 望 之 人 的 聲 音 , 他 們 揚 起 聲 來 , 一 同 歌 唱 ;
因 為 耶 和 華 歸 回 錫 安 的 時 候 , 他 們 必 親 眼 看 見 。

9 耶 路 撒 冷 的 荒 場 啊 , 要 發 起 歡 聲 , 一 同 歌 唱 ;
因 為 耶 和 華 安 慰 了 他 的 百 姓 , 救 贖 了 耶 路 撒 冷 。

10 耶 和 華 在 萬 國 眼 前 露 出 聖 臂 ;
地 極 的 人 都 看 見 我 們   神 的 救 恩 了 。

11 你 們 離 開 罷 ! 離 開 罷 ! 從 巴 比 倫 出 來 。
不 要 沾 不 潔 淨 的 物 ; 要 從 其 中 出 來 。
你 們 扛 抬 耶 和 華 器 皿 的 人 哪 , 務 要 自 潔 。

12 你 們 出 來 必 不 致 急 忙 , 也 不 致 奔 逃 。
因 為 , 耶 和 華 必 在 你 們 前 頭 行 ;
以 色 列 的   神 必 作 你 們 的 後 盾 。

Monday, December 19, 2005

Day 19 Praise

Isaiah 40 (New International Version)

27 Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel,
"My way is hidden from the LORD;
my cause is disregarded by my God"?

28 Do you not know? Have you not heard?
The LORD is the everlasting God,
the Creator of the ends of the earth.
He will not grow tired or weary,
and his understanding no one can fathom.

29 He gives strength to the weary
and increases the power of the weak.

30 Even youths grow tired and weary,
and young men stumble and fall;

31 but those who hope in the LORD will renew their strength.
They will soar on wings like eagles;
they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.

以 賽 亞 書 40 (Chinese Union Version (Traditional))

27 雅 各 啊 , 你 為 何 說 , 我 的 道 路 向 耶 和 華 隱 藏 ?
以 色 列 啊 , 你 為 何 言 , 我 的 冤 屈 神 並 不 查 問 ?

28 你 豈 不 曾 知 道 麼 ? 你 豈 不 曾 聽 見 麼 ? 永 在 的 神 耶 和 華 ,
創 造 地 極 的 主 , 並 不 疲 乏 ,也 不 困 倦; 他 的 智 慧 無 法 測 度 。

29 疲 乏 的 , 他 賜 能 力 ; 軟 弱 的 , 他 加 力 量 。

30 就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 ; 強 壯 的 也 必 全 然 跌 倒 。

31 但 那 等 候 耶 和 華 的 必 從 新 得 力 。 他 們 必 如 鷹 展 翅 上 騰 ;
他 們 奔 跑 卻 不 困 倦 , 行 走 卻 不 疲 乏 。

Day 18 Praise

Isaiah 35 (New International Version)

Joy of the Redeemed
1 The desert and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,

2 it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.

3 Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;

4 say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear;
your God will come, he will come with vengeance;
with divine retribution he will come to save you."

5 Then will the eyes of the blind be opened
and the ears of the deaf unstopped.

6 Then will the lame leap like a deer,
and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.

7 The burning sand will become a pool,
the thirsty ground bubbling springs.
In the haunts where jackals once lay,
grass and reeds and papyrus will grow.

8 And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness.
The unclean will not journey on it; it will be for those who walk
in that Way; wicked fools will not go about on it.

9 No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it;
they will not be found there. But only the redeemed will walk there,

10 and the ransomed of the LORD will return.
They will enter Zion with singing;
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.

以 賽 亞 書 35 (Chinese Union Version (Traditional))

1 曠 野 和 乾 旱 之 地 必 然 歡 喜 ;
沙 漠 也 必 快 樂 ; 又 像 玫 瑰 開 花 ,

2 必 開 花 繁 盛 , 樂 上 加 樂 , 而 且 歡 呼 。 利 巴 嫩 的 榮 耀 ,
並 迦 密 與 沙 崙 的 華 美 , 必 賜 給 他 。
人 必 看 見 耶 和 華 的 榮 耀 , 我 們   神 的 華 美 。

3 你 們 要 使 軟 弱 的 手 堅 壯 , 無 力 的 膝 穩 固 。

4 對 膽 怯 的 人 說 : 你 們 要 剛 強 , 不 要 懼 怕 。
看 哪 , 你 們 的   神 必 來 報 仇 , 必 來 施 行 極 大 的 報 應 ;
他 必 來 拯 救 你 們 。

5 那 時 , 瞎 子 的 眼 必 睜 開 ; 聾 子 的 耳 必 開 通 。

6 那 時 , 瘸 子 必 跳 躍 像 鹿 ; 啞 巴 的 舌 頭 必 能 歌 唱 。
在 曠 野 必 有 水 發 出 ; 在 沙 漠 必 有 河 湧 流 。

7 發 光 的 沙 ( 或 譯 : 蜃 樓 ) 要 變 為 水 池 ;
乾 渴 之 地 要 變 為 泉 源 。
在 野 狗 躺 臥 之 處 , 必 有 青 草 、 蘆 葦 , 和 蒲 草 。

8 在 那 裡 必 有 一 條 大 道 , 稱 為 聖 路 。 污 穢 人 不 得 經 過 ,
必 專 為 贖 民 行 走 ; 行 路 的 人 雖 愚 昧 , 也 不 致 失 迷 。

9 在 那 裡 必 沒 有 獅 子 , 猛 獸 也 不 登 這 路 ;
在 那 裡 都 遇 不 見 , 只 有 贖 民 在 那 裡 行 走 。

10 並 且 耶 和 華 救 贖 的 民 必 歸 回 , 歌 唱 來 到 錫 安 ;
永 樂 必 歸 到 他 們 的 頭 上 ; 他 們 必 得 著 歡 喜 快 樂 ,
憂 愁 歎 息 盡 都 逃 避 。

Day 17 Praise

Isaiah 12 (New International Version)

Songs of Praise
1 In that day you will say: "I will praise you, O LORD.
Although you were angry with me, your anger has turned away
and you have comforted me.

2 Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid.
The LORD, the LORD, is my strength and my song;
he has become my salvation."

3 With joy you will draw water from the wells of salvation.

4 In that day you will say: "Give thanks to the LORD,
call on his name; make known among the nations what he has done,
and proclaim that his name is exalted.

5 Sing to the LORD, for he has done glorious things;
let this be known to all the world.

6 Shout aloud and sing for joy, people of Zion,
for great is the Holy One of Israel among you."

以 賽 亞 書 12 (Chinese Union Version (Traditional))

1 到 那 日 , 你 必 說 : 耶 和 華 啊 , 我 要 稱 謝 你 !
因 為 你 雖 然 向 我 發 怒 , 你 的 怒 氣 卻 已 轉 消 ;
你 又 安 慰 了 我 。

2 看 哪 ! 神 是 我 的 拯 救 ; 我 要 倚 靠 他 , 並 不 懼 怕 。
因 為 主 耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 ,
他 也 成 了 我 的 拯 救 。

3 所 以 , 你 們 必 從 救 恩 的 泉 源 歡 然 取 水 。

4 在 那 日 , 你 們 要 說 : 當 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 ;
將 他 所 行 的 傳 揚 在 萬 民 中 , 提 說 他 的 名 已 被 尊 崇 。

5 你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 , 因 他 所 行 的 甚 是 美 好 ;
但 願 這 事 普 傳 天 下 。

6 錫 安 的 居 民 哪 , 當 揚 聲 歡 呼 , 因 為 在 你 們 中 間 的
以 色 列 聖 者 乃 為 至 大 。

Friday, December 16, 2005

Day 16 Praise

Psalm 138 (New International Version)

Of David.

1 I will praise you, O LORD, with all my heart;
before the "gods" I will sing your praise.

2 I will bow down toward your holy temple and
will praise your name for your love and your faithfulness,
for you have exalted above all things your name and your word.

3 When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted.

4 May all the kings of the earth praise you, O LORD,
when they hear the words of your mouth.

5 May they sing of the ways of the LORD,
for the glory of the LORD is great.

6 Though the LORD is on high, he looks upon the lowly,
but the proud he knows from afar.

7 Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life;
you stretch out your hand against the anger of my foes,
with your right hand you save me.

8 The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD,
endures forever— do not abandon the works of your hands.

詩 篇 138 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 大 衛 的 詩 。 )
我 要 一 心 稱 謝 你 , 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。

2 我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 , 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 ;
因 你 使 你 的 話 顯 為 大 , 過 於 你 所 應 許 的
( 或 譯 : 超 乎 你 的 名 聲 ) 。

3 我 呼 求 的 日 子 , 你 就 應 允 我 , 鼓 勵 我 , 使 我 心 裡 有 能 力 。

4 耶 和 華 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 稱 謝 你 ,
因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。

5 他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 , 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。

6 耶 和 華 雖 高 , 仍 看 顧 低 微 的 人 ;
他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。

7 我 雖 行 在 患 難 中 , 你 必 將 我 救 活 ; 我 的 仇 敵 發 怒 ,
你 必 伸 手 抵 擋 他 們 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。

8 耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 ;
耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。

Thursday, December 15, 2005

Day 15 Praise

Psalm 121 (New International Version)

A song of ascents.

1 I lift up my eyes to the hills— where does my help come from?

2 My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.

3 He will not let your foot slip—

he who watches over you will not slumber;

4 indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.

5 The LORD watches over you—

the LORD is your shade at your right hand;

6 the sun will not harm you by day, nor the moon by night.

7 The LORD will keep you from all harm— he will watch over your life;

8 the LORD will watch over your coming and

going both now and forevermore.


詩 篇 121 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?

2 我 的 幫 助 從 造 天 地 的 耶 和 華 而 來 。

3 他 必 不 叫 你 的 腳 搖 動 ; 保 護 你 的 必 不 打 盹 !

4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。

5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。

6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。

7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。

8 你 出 你 入 , 耶 和 華 要 保 護 你 , 從 今 時 直 到 永 遠 。

Wednesday, December 14, 2005

Day 14 Praise

Psalm 113 (New International Version)

1 Praise the LORD. Praise, O servants of the LORD,
praise the name of the LORD.

2 Let the name of the LORD be praised, both now and forevermore.

3 From the rising of the sun to the place where it sets,
the name of the LORD is to be praised.

4 The LORD is exalted over all the nations,
his glory above the heavens.

5 Who is like the LORD our God, the One who sits enthroned on high,

6 who stoops down to look on the heavens and the earth?

7 He raises the poor from the dust and
lifts the needy from the ash heap;

8 he seats them with princes, with the princes of their people.

9 He settles the barren woman in her home as a happy mother
of children. Praise the LORD.


詩 篇 113 (Chinese Union Version (Traditional))

1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 的 僕 人 哪 ,
你 們 要 讚 美 , 讚 美 耶 和 華 的 名 !

2 耶 和 華 的 名 是 應 當 稱 頌 的 , 從 今 時 直 到 永 遠 !

3 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 , 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的 !

4 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 ; 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。

5 誰 像 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 處 ,

6 自 己 謙 卑 , 觀 看 天 上 地 下 的 事 。

7 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 , 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 ,

8 使 他 們 與 王 子 同 坐 , 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐 。

9 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 , 為 多 子 的 樂 母 。
你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Tuesday, December 13, 2005

Day 13 Praise

Psalm 111 (New International Version)
1 Praise the LORD.
I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright
and in the assembly.

2 Great are the works of the LORD;
they are pondered by all who delight in them.

3 Glorious and majestic are his deeds,
and his righteousness endures forever.

4 He has caused his wonders to be remembered;
the LORD is gracious and compassionate.

5 He provides food for those who fear him;
he remembers his covenant forever.

6 He has shown his people the power of his works,
giving them the lands of other nations.

7 The works of his hands are faithful and just;
all his precepts are trustworthy.

8 They are steadfast for ever and ever,
done in faithfulness and uprightness.

9 He provided redemption for his people;
he ordained his covenant forever— holy and awesome is his name.

10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom;
all who follow his precepts have good understanding.
To him belongs eternal praise.


詩 篇 111 (Chinese Union Version (Traditional))

1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 ,
並 公 會 中 , 一 心 稱 謝 耶 和 華 。

2 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 ; 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。

3 他 所 行 的 是 尊 榮 和 威 嚴 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。

4 他 行 了 奇 事 , 使 人 記 念 ; 耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 。

5 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。

6 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 , 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。

7 他 手 所 行 的 是 誠 實 公 平 ; 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 ,

8 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。

9 他 向 百 姓 施 行 救 贖 , 命 定 他 的 約 , 直 到 永 遠 ;
他 的 名 聖 而 可 畏 。

10 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聰 明 人 。
耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的 !

Monday, December 12, 2005

Day 12 Praise

Psalm 103 (New International Version)

Psalm 103 Of David.

1 Praise the LORD, O my soul;
all my inmost being, praise his holy name.

2 Praise the LORD, O my soul, and forget not all his benefits-

3 who forgives all your sins and heals all your diseases,

4 who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion,

5 who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle's.

6 The LORD works righteousness and justice for all the oppressed.

7 He made known his ways to Moses,
his deeds to the people of Israel:

8 The LORD is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love.

9 He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;

10 he does not treat us as our sins deserve
or repay us according to our iniquities.

11 For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love for those who fear him;

12 as far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us.

13 As a father has compassion on his children,
so the LORD has compassion on those who fear him;

14 for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.

15 As for man, his days are like grass,
he flourishes like a flower of the field;

16 the wind blows over it and it is gone,
and its place remembers it no more.

17 But from everlasting to everlasting
the LORD's love is with those who fear him,
and his righteousness with their children's children-

18 with those who keep his covenant
and remember to obey his precepts.

19 The LORD has established his throne in heaven,
and his kingdom rules over all.

20 Praise the LORD, you his angels,
you mighty ones who do his bidding, who obey his word.

21 Praise the LORD, all his heavenly hosts,
you his servants who do his will.

22 Praise the LORD, all his works everywhere in his dominion.
Praise the LORD, O my soul.



詩 篇 103 (Chinese Union Version (Traditional))


1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 !
凡 在 我 裡 面 的 , 也 要 稱 頌 他 的 聖 名 !

2 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 ! 不 可 忘 記 他 的 一 切 恩 惠 !

3 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 , 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。

4 他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 , 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕 。

5 他 用 美 物 使 你 所 願 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。

6 耶 和 華 施 行 公 義 , 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。

7 他 使 摩 西 知 道 他 的 法 則 , 叫 以 色 列 人 曉 得 他 的 作 為 。

8 耶 和 華 有 憐 憫 , 有 恩 典 , 不 輕 易 發 怒 , 且 有 豐 盛 的 慈 愛 。

9 他 不 長 久 責 備 , 也 不 永 遠 懷 怒 。

10 他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 ,
也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。

11 天 離 地 何 等 的 高 ,他 的 慈 愛 向 敬 畏 他 的 人 也 是 何 等 的 大!

12 東 離 西 有 多 遠 , 他 叫 我 們 的 過 犯 離 我 們 也 有 多 遠 !

13 父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 ,耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人!

14 因 為 他 知 道 我 們 的 本 體 , 思 念 我 們 不 過 是 塵 土 。

15 至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 樣 。 他 發 旺 如 野 地 的 花 ,

16 經 風 一 吹 , 便 歸 無 有 ; 他 的 原 處 也 不 再 認 識 他 。

17 但 耶 和 華 的 慈 愛 歸 於 敬 畏 他 的 人 , 從 亙 古 到 永 遠 ;
他 的 公 義 也 歸 於 子 子 孫 孫

18 就 是 那 些 遵 守 他 的 約 、 記 念 他 的 訓 詞 而 遵 行 的 人 。

19 耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 ; 他 的 權 柄 ( 原 文 是 國 )
統 管 萬 有 。

20 聽 從 他 命 令 、 成 全 他 旨 意 、 有 大 能 的 天 使 ,
都 要 稱 頌 耶 和 華 !

21 你 們 作 他 的 諸 軍 , 作 他 的 僕 役 , 行 他 所 喜 悅 的 ,
都 要 稱 頌 耶 和 華 !

22 你 們 一 切 被 他 造 的 ,在 他 所 治 理 的 各 處 ,
都 要 稱 頌 耶 和 華! 我 的 心 哪 , 你 要 稱 頌 耶 和 華 !

Day 11 Praise

Psalm 100 (New International Version)

A psalm. For giving thanks.

1 Shout for joy to the LORD, all the earth.

2 Worship the LORD with gladness;
come before him with joyful songs.

3 Know that the LORD is God.
It is he who made us, and we are his ;
we are his people, the sheep of his pasture.

4 Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise;
give thanks to him and praise his name.

5 For the LORD is good and his love endures forever;
his faithfulness continues through all generations.


詩 篇 100 (Chinese Union Version (Traditional))


1 ( 稱 謝 詩 。 ) 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼 !

2 你 們 當 樂 意 事 奉 耶 和 華 , 當 來 向 他 歌 唱 !

3 你 們 當 曉 得 耶 和 華 是 神 ! 我 們 是 他 造 的 , 也 是 屬 他 的 ;
我 們 是 他 的 民 , 也 是 他 草 場 的 羊 。

4 當 稱 謝 進 入 他 的 門 ; 當 讚 美 進 入 他 的 院 。
當 感 謝 他 , 稱 頌 他 的 名 !

5 因 為 耶 和 華 本 為 善 。 他 的 慈 愛 存 到 永 遠 ;
他 的 信 實 直 到 萬 代 。

Day 10 Praise

Psalm 95 (New International Version)

1 Come, let us sing for joy to the LORD;
let us shout aloud to the Rock of our salvation.

2 Let us come before him with thanksgiving
and extol him with music and song.

3 For the LORD is the great God, the great King above all gods.

4 In his hand are the depths of the earth,
and the mountain peaks belong to him.

5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.

6 Come, let us bow down in worship,
let us kneel before the LORD our Maker;

7 for he is our God and we are the people of his pasture,
the flock under his care. Today, if you hear his voice,


詩 篇 95 (Chinese Union Version (Traditional))

1 來 啊 , 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 !

2 我 們 要 來 感 謝 他 , 用 詩 歌 向 他 歡 呼 !

3 因 耶 和 華 為 大 神 , 為 大 王 , 超 乎 萬   神 之 上 。

4 地 的 深 處 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 屬 他 。

5 海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。

6 來 啊 , 我 們 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。

7 因 為 他 是 我 們 的 神 ; 我 們 是 他 草 場 的 羊 ,
是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 :

Friday, December 09, 2005

Day 9 Praise

Psalm 84 (New International Version)

For the director of music. According to gittith.
Of the Sons of Korah. A psalm.

1 How lovely is your dwelling place, O LORD Almighty!

2 My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD;
my heart and my flesh cry out for the living God.

3 Even the sparrow has found a home,
and the swallow a nest for herself,
where she may have her young— a place near your altar,
O LORD Almighty, my King and my God.

4 Blessed are those who dwell in your house;
they are ever praising you. Selah

5 Blessed are those whose strength is in you,
who have set their hearts on pilgrimage.

6 As they pass through the Valley of Baca,
they make it a place of springs;
the autumn rains also cover it with pools.

7 They go from strength to strength,
till each appears before God in Zion.

8 Hear my prayer, O LORD God Almighty;
listen to me, O God of Jacob. Selah

9 Look upon our shield, O God;
look with favor on your anointed one.

10 Better is one day in your courts than a thousand elsewhere;
I would rather be a doorkeeper in the house of my God
than dwell in the tents of the wicked.

11 For the LORD God is a sun and shield;
the LORD bestows favor and honor;
no good thing does he withhold from
those whose walk is blameless.

12 O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you.


詩 篇 84 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 )
萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !

2 我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 ; 我 的 心 腸 , 我 的 肉 體
向 永 生 神 呼 籲 ( 或 譯 : 歡 呼 ) 。

3 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 我 的 王 , 我 的   神 啊 , 在 你 祭 壇 那 裡 ,
麻 雀 為 自 己 找 著 房 屋 , 燕 子 為 自 己 找 著 菢 雛 之 窩 。

4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 ! 他 們 仍 要 讚 美 你 .( 細 拉 )

5 靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 錫 安 大 道 的 , 這 人 便 為 有 福 !

6 他 們 經 過 流 淚 谷 , 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 ;
並 有 秋 雨 之 福 蓋 滿 了 全 谷 。

7 他 們 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 錫 安 朝 見 神 。

8 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 !
雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 聽 ! ( 細 拉 )

9 神 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顧 觀 看 你 受 膏 者 的 面 !

10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 勝 似 在 別 處 住 千 日 ;
寧 可 在 我 神 殿 中 看 門 , 不 願 住 在 惡 人 的 帳 棚 裡 。

11 因 為 耶 和 華 ─ 神 是 日 頭 , 是 盾 牌 , 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 。
他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人 。

12 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 。

Thursday, December 08, 2005

Day 8 Praise

Psalm 63 (New International Version)

A psalm of David. When he was in the Desert of Judah.

1 O God, you are my God, earnestly I seek you;
my soul thirsts for you, my body longs for you,
in a dry and weary land where there is no water.

2 I have seen you in the sanctuary
and beheld your power and your glory.

3 Because your love is better than life, my lips will glorify you.

4 I will praise you as long as I live,
and in your name I will lift up my hands.

5 My soul will be satisfied as with the richest of foods;
with singing lips my mouth will praise you.

6 On my bed I remember you;
I think of you through the watches of the night.

7 Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.

8 My soul clings to you; your right hand upholds me.


詩 篇 63 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 大 衛 在 猶 大 曠 野 的 時 候 , 作 了 這 詩 。 )  

神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 尋 求 你 ,
在 乾 旱 疲 乏 無 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。

2 我 在 聖 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 為 要 見 你 的 能 力 和 你 的 榮 耀 。

3 因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。

4 我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 ; 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。

5 我 在 床 上 記 念 你 , 在 夜 更 的 時 候 思 想 你 ;
我 的 心 就 像 飽 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 歡 樂 的 嘴 唇 讚 美 你 。

6 合 和 譯 本 併 入 上 一 節

7 因 為 你 曾 幫 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。

8 我 心 緊 緊 地 跟 隨 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。

Wednesday, December 07, 2005

Day 7 Praise

Psalm 46 (New International Version)

For the director of music. Of the Sons of Korah.
According to Alamoth. A song.

1 God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.

2 Therefore we will not fear, though the earth give way
and the mountains fall into the heart of the sea,

3 though its waters roar and foam and the mountains quake
with their surging. Selah

4 There is a river whose streams make glad the city of God,
the holy place where the Most High dwells.

5 God is within her, she will not fall;
God will help her at break of day.

6 Nations are in uproar, kingdoms fall;
he lifts his voice, the earth melts.

7 The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
Selah


詩 篇 46

1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 )  
神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 ,
是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。

2 所 以 , 地 雖 改 變 , 山 雖 搖 動 到 海 心 ,

3 其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 , 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 ,
我 們 也 不 害 怕 。 ( 細 拉 )

4 有 一 道 河 , 這 河 的 分 汊 使   神 的 城 歡 喜 ;
這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。

5 神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 ,神 必 幫 助 這 城 。

6 外 邦 喧 嚷 , 列 國 動 搖 ;   神 發 聲 , 地 便 鎔 化 。

7 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所!
( 細 拉 )

Tuesday, December 06, 2005

Day 6 Praise

Psalm 42 (New International Version)

1 (For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.)
As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, O God.

2 My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?

3 My tears have been my food day and night,
while men say to me all day long, "Where is your God?"

4 These things I remember as I pour out my soul:
how I used to go with the multitude,
leading the procession to the house of God,
with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.

5 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me?
Put your hope in God, for I will yet praise him,
my Savior and my God.
My soul is downcast within me; therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon—from Mount Mizar.

7 Deep calls to deep in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers have swept over me.

8 By day the LORD directs his love, at night his song is with me—
a prayer to the God of my life.

9 I say to God my Rock, "Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"

10 My bones suffer mortal agony as my foes taunt me,
saying to me all day long, "Where is your God?"

11 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me?
Put your hope in God, for I will yet praise him,
my Savior and my God.


詩 篇 42 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 )
神 啊 , 我 的 心 切 慕 你 , 如 鹿 切 慕 溪 水 。

2 我 的 心 渴 想 神 , 就 是 永 生 神 ; 我 幾 時 得 朝 見 神 呢 ?

3 我 晝 夜 以 眼 淚 當 飲 食 ; 人 不 住 地 對 我 說 :
你 的 神 在 哪 裡 呢 ?

4 我 從 前 與 眾 人 同 往 , 用 歡 呼 稱 讚 的 聲 音 領 他 們 到
神 的 殿 裡,大 家 守 節 。 我 追 想 這 些 事 , 我 的 心 極 其 悲 傷 。

5 我 的 心 哪 , 你 為 何 憂 悶 ? 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 ?
應 當 仰 望 神 , 因 他 笑 臉 幫 助 我 ; 我 還 要 稱 讚 他 。

6 我 的 神 啊 , 我 的 心 在 我 裡 面 憂 悶 , 所 以 我 從 約 但 地 ,
從 黑 門 嶺 , 從 米 薩 山 記 念 你 。

7 你 的 瀑 布 發 聲 , 深 淵 就 與 深 淵 響 應 ;
你 的 波 浪 洪 濤 漫 過 我 身 。

8 白 晝 , 耶 和 華 必 向 我 施 慈 愛 ;
黑 夜 , 我 要 歌 頌 禱 告 賜 我 生 命 的 神 。

9 我 要 對 神 ─ 我 的 磐 石 說 : 你 為 何 忘 記 我 呢 ?
我 為 何 因 仇 敵 的 欺 壓 時 常 哀 痛 呢 ?

10 我 的 敵 人 辱 罵 我 , 好 像 打 碎 我 的 骨 頭 , 不 住 地 對 我 說 :
你 的 神 在 哪 裡 呢 ?

11 我 的 心 哪 , 你 為 何 憂 悶 ? 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 ?
應 當 仰 望 神 , 因 我 還 要 稱 讚 他 。 他 是 我 臉 上 的 光 榮
( 原 文 是 幫 助 ) , 是 我 的 神 。

Monday, December 05, 2005

Day 5 Praise

Psalm 34 (New International Version)

Of David. When he pretended to be insane before Abimelech,
who drove him away, and he left.

1 I will extol the LORD at all times;
his praise will always be on my lips.
2 My soul will boast in the LORD;
let the afflicted hear and rejoice.

3 Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.

4 I sought the LORD, and he answered me;
he delivered me from all my fears.

5 Those who look to him are radiant;
their faces are never covered with shame.

6 This poor man called, and the LORD heard him;
he saved him out of all his troubles.

7 The angel of the LORD encamps around those who fear him,
and he delivers them.

8 Taste and see that the LORD is good;
blessed is the man who takes refuge in him.

9 Fear the LORD, you his saints,
for those who fear him lack nothing.

10 The lions may grow weak and hungry,
but those who seek the LORD lack no good thing.

11 Come, my children, listen to me;
I will teach you the fear of the LORD.

12 Whoever of you loves life and desires to see many good days,

13 keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.

14 Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.

15 The eyes of the LORD are on the righteous
and his ears are attentive to their cry;

16 the face of the LORD is against those who do evil,
to cut off the memory of them from the earth.

17 The righteous cry out, and the LORD hears them;
he delivers them from all their troubles.

18 The LORD is close to the brokenhearted
and saves those who are crushed in spirit.

19 A righteous man may have many troubles,
but the LORD delivers him from them all;

20 he protects all his bones, not one of them will be broken.

21 Evil will slay the wicked;
the foes of the righteous will be condemned.

22 The LORD redeems his servants;
no one will be condemned who takes refuge in him.

詩 篇 34 (Chinese Union Version (Traditional))

1 (大 衛 在 亞 比 米 勒 面 前 裝 瘋 , 被 他 趕 出 去 , 就 作 這 詩 。)
我 要 時 時 稱 頌 耶 和 華 ; 讚 美 他 的 話 必 常 在 我 口 中 。

2 我 的 心 必 因 耶 和 華 誇 耀 ; 謙 卑 人 聽 見 就 要 喜 樂 。

3 你 們 和 我 當 稱 耶 和 華 為 大 , 一 同 高 舉 他 的 名 。

4 我 曾 尋 求 耶 和 華,他 就 應 允 我,救 我 脫 離 了 一 切 的 恐 懼 。

5 凡 仰 望 他 的 , 便 有 光 榮 ; 他 們 的 臉 必 不 蒙 羞 。

6 我 這 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 華 便 垂 聽 , 救 我 脫 離 一 切 患 難 。

7 耶 和 華 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 圍 安 營 , 搭 救 他 們 。

8 你 們 要 嘗 嘗 主 恩 的 滋 味 , 便 知 道 他 是 美 善 ;
投 靠 他 的 人 有 福 了 !

9 耶 和 華 的 聖 民 哪,你 們 當 敬 畏 他, 因 敬 畏 他 的 一 無 所 缺 。

10 少 壯 獅 子 還 缺 食 忍 餓,但 尋 求 耶 和 華 的 甚 麼 好 處 都 不 缺 。

11 眾 弟 子 啊 , 你 們 當 來 聽 我 的 話 ! 我 要 將 敬 畏 耶 和 華 的
道 教 訓 你 們 。

12 有 何 人 喜 好 存 活 , 愛 慕 長 壽 , 得 享 美 福 ,

13 就 要 禁 止 舌 頭 不 出 惡 言 , 嘴 唇 不 說 詭 詐 的 話 。

14 要 離 惡 行 善 , 尋 求 和 睦 , 一 心 追 趕 。

15 耶 和 華 的 眼 目 看 顧 義 人 ; 他 的 耳 朵 聽 他 們 的 呼 求 。

16 耶 和 華 向 行 惡 的 人 變 臉 , 要 從 世 上 除 滅 他 們 的 名 號 。

17 義 人 呼 求 , 耶 和 華 聽 見 了 , 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。

18 耶 和 華 靠 近 傷 心 的 人 , 拯 救 靈 性 痛 悔 的 人 。

19 義 人 多 有 苦 難 , 但 耶 和 華 救 他 脫 離 這 一 切 ,

20 又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。

21 惡 必 害 死 惡 人 ; 恨 惡 義 人 的 , 必 被 定 罪 。

22 耶 和 華 救 贖 他 僕 人 的 靈 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。

Saturday, December 03, 2005

Day 4 Praise

Psalm 27 (New International Version)

1 The LORD is my light and my salvation—
whom shall I fear?
The LORD is the stronghold of my life—
of whom shall I be afraid?

2 When evil men advance against me to devour
my flesh, when my enemies and my foes attack me,
they will stumble and fall.

3 Though an army besiege me, my heart will not
fear; though war break out against me,
even then will I be confident.

4 One thing I ask of the LORD, this is what I seek:
that I may dwell in the house of the LORD
all the days of my life, to gaze upon the beauty
of the LORD and to seek him in his temple.

5 For in the day of trouble he will keep me safe
in his dwelling; he will hide me in the shelter
of his tabernacle and set me high upon a rock.

6 Then my head will be exalted above the enemies
who surround me; at his tabernacle will I
sacrifice with shouts of joy; I will sing and
make music to the LORD.


詩 篇 27 (Chinese Union Version (Traditional))

1 ( 大 衛 的 詩 。 )
耶 和 華 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 還
怕 誰 呢 ? 耶 和 華 是 我 性 命 的 保 障
(或 譯:力 量), 我 還 懼 誰 呢 ?

2 那 作 惡 的 就 是 我 的 仇 敵 , 前 來 吃 我 肉 的
時 候 就 絆 跌 仆 倒 。

3 雖 有 軍 兵 安 營 攻 擊 我 , 我 的 心 也 不 害 怕;
雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我 , 我 必 仍 舊 安 穩 。

4 有 一 件 事 , 我 曾 求 耶 和 華 , 我 仍 要 尋 求 :
就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 華 的 殿 中 ,
瞻 仰 他 的 榮 美 , 在 他 的 殿 裡 求 問 。

5 因 為 我 遭 遇 患 難 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ;
在 他 亭 子 裡 , 把 我 藏 在 他 帳 幕 的 隱 密 處 ,
將 我 高 舉 在 磐 石 上 。

6 現 在 我 得 以 昂 首 , 高 過 四 面 的 仇 敵 。
我 要 在 他 的 帳 幕 裡 歡 然 獻 祭 ; 我 要 唱 詩
歌 頌 耶 和 華 。

Day 3 Praise

1 Chronicles 29 (New International Version)

10 David praised the LORD in the presence of the
whole assembly, saying,
"Praise be to you, O LORD,
God of our father Israel,
from everlasting to everlasting.

11 Yours, O LORD, is the greatness and the power
and the glory and the majesty and the splendor,
for everything in heaven and earth is yours.
Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted
as head over all.

12 Wealth and honor come from you; you are the
ruler of all things. In your hands are strength
and power to exalt and give strength to all.

13 Now, our God, we give you thanks, and praise
your glorious name.

14 "But who am I, and who are my people, that we
should be able to give as generously as this?
Everything comes from you, and we have given you
only what comes from your hand.

15 We are aliens and strangers in your sight,
as were all our forefathers. Our days on earth
are like a shadow, without hope.

16 O LORD our God, as for all this abundance
that we have provided for building you a temple
for your Holy Name, it comes from your hand,
and all of it belongs to you.

17 I know, my God, that you test the heart and
are pleased with integrity. All these things
have I given willingly and with honest intent.
And now I have seen with joy how willingly
your people who are here have given to you.

18 O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and
Israel, keep this desire in the hearts of your
people forever, and keep their hearts loyal to you.


歷 代 志 上 29 (Chinese Union Version (Traditional))


10 所 以 , 大 衛 在 會 眾 面 前 稱 頌 耶 和 華 說 :
耶 和 華 ─ 我 們 的 父 , 以 色 列 的 神 是 應 當
稱 頌 , 直 到 永 永 遠 遠 的 !

11 耶 和 華 啊 , 尊 大 、 能 力 、 榮 耀 、 強 勝 、
威 嚴 都 是 你 的 ; 凡 天 上 地 下 的 都 是 你 的 ;
國 度 也 是 你 的 , 並 且 你 為 至 高 , 為 萬 有
之 首 。

12 豐 富 尊 榮 都 從 你 而 來 , 你 也 治 理 萬 物 。
在 你 手 裡 有 大 能 大 力 , 使 人 尊 大 強 盛
都 出 於 你 。

13 我 們 的 神 啊 , 現 在 我 們 稱 謝 你 , 讚 美
你 榮 耀 之 名 !

14 我 算 甚 麼 , 我 的 民 算 甚 麼 , 竟 能 如 此
樂 意 奉 獻 ? 因 為 萬 物 都 從 你 而 來 , 我 們
把 從 你 而 得 的 獻 給 你 。

15 我 們 在 你 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 ,
與 我 們 列 祖 一 樣 。 我 們 在 世 的 日 子 如 影 兒 ,
不 能 長 存 ( 或 作 沒 有 長 存 的 指 望 ) 。

16 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 我 們 預 備 這 許 多
材 料 , 要 為 你 的 聖 名 建 造 殿 宇 , 都 是 從 你
而 來 , 都 是 屬 你 的 。

17 我 的 神 啊 , 我 知 道 你 察 驗 人 心 , 喜 悅
正 直 ; 我 以 正 直 的 心 樂 意 獻 上 這 一 切 物 。
現 在 我 喜 歡 見 你 的 民 在 這 裡 都 樂 意 奉 獻
與 你 。

18 耶 和 華 ─ 我 們 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、
以 色 列 的 神 啊 , 求 你 使 你 的 民 常 存 這 樣 的
心 思 意 念 , 堅 定 他 們 的 心 歸 向 你 ,

Friday, December 02, 2005

Day 2 Praise

1 Samuel 2 (New International Version)

Hannah's Prayer
1 Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD;
in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my
enemies, for I delight in your deliverance.

2 "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you;
there is no Rock like our God.

3 "Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such
arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds
are weighed.

4 "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled
are armed with strength.

5 Those who were full hire themselves out for food, but those
who were hungry hunger no more. She who was barren has borne
seven children, but she who has had many sons pines away.

6 "The LORD brings death and makes alive; he brings down to the
grave and raises up.

7 The LORD sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.

8 He raises the poor from the dust and lifts the needy from the
ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne
of honor. "For the foundations of the earth are the LORD's;
upon them he has set the world.

9 He will guard the feet of his saints, but the wicked will be
silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails;

10 those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder
against them from heaven; the LORD will judge the ends of the earth.
"He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed."


撒 母 耳 記 上 2 (Chinese Union Version (Traditional))

1 哈 拿 禱 告 說 : 我 的 心 因 耶 和 華 快 樂 ; 我 的 角 因 耶 和 華
高 舉 。我 的 口 向 仇 敵 張 開 ; 我 因 耶 和 華 的 救 恩 歡 欣 。

2 只 有 耶 和 華 為 聖 ; 除 他 以 外 沒 有 可 比 的 , 也 沒 有 磐 石 像
我 們 的 神 。

3 人 不 要 誇 口 說 驕 傲 的 話 , 也 不 要 出 狂 妄 的 言 語 ;
因 耶 和 華 是 大 有 智 識 的 神 , 人 的 行 為 被 他 衡 量 。

4 勇 士 的 弓 都 已 折 斷 ; 跌 倒 的 人 以 力 量 束 腰 。

5 素 來 飽 足 的 , 反 作 用 人 求 食 ; 飢 餓 的 , 再 不 飢 餓 。
不 生 育 的 , 生 了 七 個 兒 子 ; 多 有 兒 女 的 , 反 倒 衰 微 。

6 耶 和 華 使 人 死 ,也 使 人 活 ,使 人 下 陰 間 ,也 使 人 往 上 升。

7 他 使 人 貧 窮 , 也 使 人 富 足 , 使 人 卑 微 , 也 使 人 高 貴 。

8 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 , 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 , 使 他 們
與 王 子 同 坐 , 得 著 榮 耀 的 座 位 。 地 的 柱 子 屬 於 耶 和 華 ;
他 將 世 界 立 在 其 上 。

9 他 必 保 護 聖 民 的 腳 步 , 使 惡 人 在 黑 暗 中 寂 然 不 動 ;
人 都 不 能 靠 力 量 得 勝 。

10 與 耶 和 華 爭 競 的 , 必 被 打 碎 ; 耶 和 華 必 從 天 上
以 雷 攻 擊 他 ,必 審 判 地 極 的 人 , 將 力 量 賜 與 所 立 的 王 ,
高 舉 受 膏 者 的 角 。

Thursday, December 01, 2005

Day 1 Praise

Exodus 15 (New International Version)

1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD:
"I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse
and its rider he has hurled into the sea.

2 The LORD is my strength and my song; he has become my
salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God,
and I will exalt him.

3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.

11 "Who among the gods is like you, O LORD ? Who is like you
— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?

12 You stretched out your right hand and the earth swallowed them.

13 "In your unfailing love you will lead the people you have
redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.

14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people
of Philistia.

15 The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will
be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;

16 terror and dread will fall upon them. By the power of your arm
they will be as still as a stone— until your people pass by,
O LORD, until the people you bought pass by.

17 You will bring them in and plant them on the mountain of your
inheritance— the place, O LORD, you made for your dwelling,
the sanctuary, O Lord, your hands established.

18 The LORD will reign for ever and ever."


出 埃 及 記 15(Chinese Union Version (Traditional))

1 那 時 , 摩 西 和 以 色 列 人 向 耶 和 華 唱 歌 說 : 我 要 向 耶 和 華
歌 唱 , 因 他 大 大 戰 勝 ,將 馬 和 騎 馬 的 投 在 海 中 。

2 耶 和 華 是 我 的 力 量 , 我 的 詩 歌 , 也 成 了 我 的 拯 救 。
這 是 我 的 神 , 我 要 讚 美 他 ,是 我 父 親 的 神 , 我 要 尊 崇 他 。

3 耶 和 華 是 戰 士 ; 他 的 名 是 耶 和 華 。

11 耶 和 華 阿 , 眾 神 之 中 , 誰 能 像 你 ? 誰 能 像 你 ─
至 聖 至 榮 , 可 頌 可 畏 , 施 行 奇 事 ?

12 你 伸 出 右 手 , 地 便 吞 滅 他 們 。

13 你 憑 慈 愛 領 了 你 所 贖 的 百 姓 ; 你 憑 能 力 引 他 們 到 了
你 的 聖 所 。

14 外 邦 人 聽 見 就 發 顫 ; 疼 痛 抓 住 非 利 士 的 居 民 。

15 那 時 , 以 東 的 族 長 驚 惶 , 摩 押 的 英 雄 被 戰 兢 抓 住 ,
迦 南 的 居 民 心 都 消 化 了 。

16 驚 駭 恐 懼 臨 到 他 們 。 耶 和 華 阿 , 因 你 膀 臂 的 大 能 ,
他 們 如 石 頭 寂 然 不 動 , 等 候 你 的 百 姓 過 去 , 等 候 你 所 贖 的
百 姓 過 去 。

17 你 要 將 他 們 領 進 去 , 栽 於 你 產 業 的 山 上 ─ 耶 和 華 阿 ,
就 是 你 為 自 己 所 造 的 住 處 ; 主 阿 , 就 是 你 手 所 建 立 的
聖 所 。

18 耶 和 華 必 作 王 , 直 到 永 永 遠 遠 !